項(xiàng)目概況
Overview
綠化環(huán)衛(wèi)保潔綜合養(yǎng)護(hù)臨時(shí)服務(wù)招標(biāo)項(xiàng)目的潛在投標(biāo)人應(yīng)在上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))獲取招標(biāo)文件,并于**** 10:00(北京時(shí)間)前遞交投標(biāo)文件。
Potential bidders for Comprehensive maintenance and temporary services for greening, environmental sanitation and cleaning should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform))and submit the bid document before 25th 08 2025 at 10.00am(Beijing time) .
項(xiàng)目編號(hào):****
Project No.: ****
項(xiàng)目名稱:綠化環(huán)衛(wèi)保潔綜合養(yǎng)護(hù)臨時(shí)服務(wù)
Project Name: Comprehensive maintenance and temporary services for greening, environmental sanitation and cleaning
預(yù)算編號(hào):1525-W****
Budget No.: 1525-W****
預(yù)算金額(元):****元(國(guó)庫(kù)資金:0元;自籌資金:****元)
Budget Amount(Yuan): ****(國(guó)庫(kù)資金:0元;自籌資金:****元)
最高限價(jià)(元):包1-****.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****.00 Yuan,
采購(gòu)需求:
Procurement Requirements:
包名稱:綠化環(huán)衛(wèi)保潔綜合養(yǎng)護(hù)臨時(shí)服務(wù)
Package Name: Comprehensive maintenance and temporary services for greening, environmental sanitation and cleaning
數(shù)量:1
Quantity: 1
預(yù)算金額(元):****.00
Budget Amount(Yuan): ****.00
簡(jiǎn)要規(guī)格描述或項(xiàng)目基本概況介紹、用途:本項(xiàng)目擬通過公開招標(biāo)的方式選取一家合格供應(yīng)商提供綠化環(huán)衛(wèi)保潔綜合養(yǎng)護(hù)臨時(shí)服務(wù)。招標(biāo)范圍為集鎮(zhèn)區(qū)域道路、綠化、公廁養(yǎng)護(hù)管理;開發(fā)區(qū)紅線外非直管綠地養(yǎng)護(hù)管理;綠化市****
Brief specification description or basic overview of the project: This project intends to select a qualified supplier through public bidding to provide temporary comprehensive maintenance services for greening, environmental sanitation and cleaning. The scope of the tender covers the maintenance and management of roads, greenery and public toilets in the market town area. Maintenance and management of non-directly managed green Spaces outside the red line of the development zone; Disposal of the bottom-line work order for greening and urban appearance. (For details, please refer to Chapter Three of the Procurement Requirements Document.
合同履約期限:自****至****。
The Contract Period: From September 1, 2025 to December 31, 2025.
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購(gòu)中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目是專門面向中小企業(yè)采購(gòu),評(píng)審時(shí)中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠;(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, no price discount benefits will be implemented for products from small and medium-sized enterprises. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises.
(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:1.未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法失信主體、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
2.須系我國(guó)境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織;
3.本項(xiàng)目不允許轉(zhuǎn)包。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in the list of dishonest executors, major tax violation dishonest entities, or serious illegal and dishonest behaviors in government procurement on the websites of "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) and China government procurement network (www.ccgp.gov.cn); 2. It must be a legal person or unincorporated organization lawfully established within the territory of China; 3. Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
時(shí)間:****至****,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from **** until 06th 08 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng)
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(jià)(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投標(biāo)文件截止時(shí)間:**** 10:00(北京時(shí)間)
Deadline date submission of bids: 25th 08 2025 at 10.00am(Beijing Time)
投標(biāo)地點(diǎn):電子投標(biāo)文件:上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http:****/
備用紙質(zhì)投標(biāo)文件:上海市****
Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http:****/ spare paper: bid documents to 58 city road, pudong new area, Shanghai 6th floor (meeting room see signs that day)
開標(biāo)時(shí)間:**** 10:00
Time of Bid Opening: **** 10:00:00
開標(biāo)地點(diǎn):上海市****
Place of Bid Opening: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For specific meeting rooms, please refer to the sign on that day)
自本公告發(fā)布之日起5個(gè)工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1.本項(xiàng)目已于****在上海政府采購(gòu)網(wǎng)發(fā)布政府采購(gòu)意向,公告鏈接:https:****/site/detail?parentId=137027 articleId=1kpEBraabPlfiGmfy8rXxw== utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.5.533e59705ba211f0bdd****ce0。
2.開標(biāo)所需攜帶其他材料:本公司不提供上網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)(WIFI),屆時(shí)請(qǐng)供應(yīng)商代表持提交投標(biāo)文件時(shí)所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質(zhì)投標(biāo)文件前來參加開標(biāo),另請(qǐng)自帶無(wú)線上網(wǎng)卡及可無(wú)線上網(wǎng)的筆記本一臺(tái)(筆記本電腦應(yīng)提前確認(rèn)是否瀏覽器設(shè)置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購(gòu)網(wǎng))。
3.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會(huì)通過“上海政府采購(gòu)網(wǎng)”、“/”通知,請(qǐng)供應(yīng)商關(guān)注。
1. The government procurement intention for this project was released on the Shanghai Government Procurement Network on June 24, 2025. Announcement link: https:****/site/detail?parentId=137027 articleId=1kpEBraabPlfiGmfy8rXxw== utm=site.site-PC-39935.1024-pc - WSG - secondLevelPage - front. 5.533 e59705 ba211f0bdd****ce0. For details, please refer to the procurement documents.
本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole
(a)采購(gòu)人信息
(a)Purchasers
名 稱:點(diǎn)擊登錄查看
Name: The People's Government of Jinqiao Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市****
Address: No. 655, Jialin Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:****
Contact Information: ****
(b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:點(diǎn)擊登錄查看
Name: Shanghai Jincheng Baitong Project Management Co., LTD
地 址:上海市****
Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:****
Contact Information: ****
(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項(xiàng)目聯(lián)系人:點(diǎn)擊登錄查看
Contact: Yang Dongmei
電 話:****
Tel: ****